#tento soubor přeložil Mawerick - megaboy@iol.cz, http://rpg.game-star.cz {100}{}{Vidíš osobu v legračním pyžamu.} {101}{}{Vidíš Shi, městského obyvatele.} {102}{}{Tato osoba vypadá jinak než kdokoliv jiný, koho jste viděli předtím. Nevypadá, že se o vás nějak zajímá.} {103}{}{Nejsi vyzvědač, že ne?} {104}{}{Kdo jsi?} {105}{}{Ryby a mořské řasy. To je vše, co máme.} {106}{}{Hehe, koukni se na ty legrační kulaté oči!} {107}{}{Vypadáš jako hubologista.} {108}{}{Nech nás v klidu.} {109}{}{Dlouhé žití Lo Panovi!} {110}{}{Dolů s Dragonem!} {111}{}{Lo Pan je hrdina.} {112}{}{Pozor na Dragona. Má problém.} {113}{}{Ti pankeři jsou vždycky tak hlasití.} {114}{}{Práce, práce a práce. Rýže, rýže a rýže. ::povzdech::} {115}{}{Není v životě víc než tohle?} {116}{}{Jsme chytřejší než si myslíš.} {117}{}{Podívej! Lao wai!} {118}{}{Vítej v San Franciscu.} {119}{}{Vypadáš jako osoba s rovnou hlavou.} {120}{}{Lo Pan může využít tvojí pomoci.} {121}{}{Neubližuj lidem v červeném, lao wai.} {122}{}{Lao wai znamená "cizinec".} {123}{}{Jsi na naší straně, správně?} {124}{}{Zabij pro nás Dragona, ano?} {125}{}{Tvoje přítomnost je nám ctí.} {126}{}{Náš vůdce! Sklíčený!} {127}{}{Musíme se pomstít za Lo Pana!} {128}{}{Kdo nás povede k velikosti, když Lo Pan zemře?} {129}{}{Co bychom měli dělat nyní?} {130}{}{Jsme nečestní. Měli bychom být mrtví jako Lo Pan.} {131}{}{Život nemá žádný význam.} {132}{}{Jestli Lo Pan zemře, naše sny budou zničeny.} {133}{}{Lo Pan byl poslední velký vůdce.} {134}{}{Dragon je mrtvý! Lo Pan je vítěz!} {135}{}{Smějte se poraženým!} {136}{}{Dragon padl!} {137}{}{Lo Pan! Lo Pan! Lo Pan!} {138}{}{Jsme vítězi!} {139}{}{Dragon je mrtev. Jé!} {140}{}{Práce, práce a práce. Rýže, rýže a rýže. ::povzdech::} {141}{}{Není v životě víc než tohle?} {142}{}{Jsme chytřejší, než si myslíš.} {143}{}{Podívej! Lao wai!} {144}{}{Císařův mluvčí! Mrtev! Město se rozpadne!} {145}{}{Co se stane nyní?} {146}{}{Doufám, že nás teď nepředběhnou divoši.} {147}{}{Dobré vždy umírá mladé.} {148}{}{Doufám, že můžeme přežít bez Kena Lee.} {149}{}{Slyším, že Ken Lee byl jediný, kdo Císaře usměrnit.} {150}{}{Slyším, že Císař byl pouhou loutkou Kena Lee. } {151}{}{Možná Lo Pan by mohl vzít flek Kena Lee...} {152}{}{Práce, práce a práce. Rýže, rýže a rýže. ::povzdech::} {153}{}{Není v životě víc než tohle?} {154}{}{Jsme chytřejší, než si myslíte.} {155}{}{Podívej! Lao wai!} {163}{}{Zabils AHS-9? Jé!} {164}{}{Ti hubologisti mi nahání husí kůži.} {165}{}{Prokázal jsi nám velkou službu.} {166}{}{Smrt hubologistům!} {167}{}{Toto zažene ty hubologisty odsud.} {168}{}{Pitomí hubologisti, neumí si ani ochránit svého vůdce.} {169}{}{Hubologisti, raději se nám nepokoušejte mstít.} {170}{}{Domnívám se, že nejsi vyzvědač.} {171}{}{Prasečí synu! Zemři!} {172}{}{Zahanbil jsi svou rodinu!} {173}{}{Opusť nás, lao wai!} {174}{}{Copak jsi už neudělal dost zkázy?} {175}{}{Nenávidím Tě!} {176}{}{Opusť toto město!} {177}{}{Jdi domů ke svým lidem!} {178}{}{Nezastiňuj můj život svým obličejem!} {179}{}{Co mě bude stát, abych se tě zbavil?} {180}{}{Pomoc! Pomoc!}