Vault šílené brahmíny - největší stránka o sérii Fallout v češtině i slovenčine | Fallout 1, Fallout 2, Fallout Tactics, Fallout 3, Fallout New Vegas, FOnline, Fallout 4
... vstup do vaultu ... orientace ... vaultmasteři ... kontakt ... poslat novinku ... fórum ... archiv ..

Fallout

novinky
recenze
návod
města
náhodné lokace
postavy
spolubojovníci
vault-boyové
holodisky
konce
texty ze hry
vychytávky
archiv zvuků
screenshoty
demo
wiki
fórum
download

Fallout 2

novinky
recenze
návod
města
náhodné lokace
postavy
spolubojovníci
předměty
zbraně
brnění
automobil
holodisky
karmické tituly
konce
texty ze hry
kulturní odkazy
zajímavé sejvy
vychytávky
screenshoty
archiv zvuků
mapper
modifikace
wiki
fórum
download

Fallout Tactics

novinky
recenze
návod
charakter
mise
náhodné lokace
zbraně
brnění
vozidla
holodisky
drogy
screenshoty
multiplayer
hrajeme po netu
tipy a triky
editing
obličeje
modifikace
wiki
fórum
download

Fallout: New Vegas

novinky
recenze
hráčské recenze
návod
spolubojovníci
screenshoty
videa
zbraně
download
wiki
fórum

FOnline

novinky
faq
fórum
FOnline: 2238
status
server-boy 2238
manuál
mapy
instalace
screenshoty
gang VŠB
wiki-boy 2000
download
The Life After
status
manuál

Společné

bible
časová osa
bestiář
pitevna
traity
perky
technologie
zbraně vs. realita
bugy
tajemná tajemství
technické problémy
licence

Fallout projekty

Fallout Online (V13)
Fallout 4
Fallout 3: Van Buren

Příbuzné hry

Arcanum
AshWorld
Fallout: BOS
Fallout 3
Fallout: PNP
Fallout: Warfare
Fallout Tycoon
Lionheart
STALKER
Borderlands

Hry naživo

Fallout LARP
Fallout RP
download

Soutěže

O brahmíní vemeno
screenshot měsíce
žebříček charakterů
žebříček kr. zásahů
masový hrob
rychlonožka

Zábava

povídky
poezie
knihy
komiksy
filmy
hudba
kvízy
humor

Různé

články
rozhovory
jak přežít
wallpapery
bannery
průzkum
srazy a setkání
IRC channel
odkazy

Vault šílené brahminy - největší stránka o sérii Fallout v češtině a slovenčine.

Zvuky z Fallout 2

Fallout2\master.dat\data\sound\speech\Mrcus

Namluvil: Michael Dorn

přeložil: Vachy

Soubor Velikost
(kB)
Délka
(sec)
Obsah česky Obsah anglicky
mcs1a.mp3 - - A hele, co to k čertu je? Tak tenhle oblek z třináctky už jsem neviděl hodně, hodně dlouho. Ukaž. Well, what the hell. I haven’t seen one of those outfits for a long, long time. Takes me back.
mcs1b.mp3 - - Copak si přeješ, človíčku? What do you want, human?
mcs1c.mp3 - - A nějaká jiná přání? Something else you wanted?
mcs3.mp3 - - Jistě, jsem velký zlý mutant. Taky tady na to dávám pozor. Něco se ti snad nelíbí? Yeah, I’m a ugly mutant. I also run this place. You got a problem with that?
mcs4.mp3 - - Chceš rozbít ciferník? You wanna fight me?
mcs5.mp3 - - Připrav se na pěknou nakládačku, človíčku. Take your best shot, human.
mcs6a.mp3 - - Dobře. Good.
mcs6b.mp3 - - Nestrkej svůj nos do problémů a nedostaneš přes něj. Keep your nose clean and you won’t get into trouble.
mcs7.mp3 - - sem Marcus. Pomáhal jsem to tady vlastníma rukama stavět. A teď tu dělám šerifa. I’m Marcus. Helped build the place. Now I’m sheriff.
mcs8.mp3 - - To je dlouhý příběh. Chceš slyšet celou nebo zkrácenou verzi? Long story. Want it short or the whole thing?
mcs9.mp3 - - Dobře. Já a člověk zvaný Jacob jsme postavili tohle místo kolem támhleté staré banky před takovými 60 lety. Každý je zde vítán a může zůstat tak dlouho, jak jen chce, ale nesmí dělat žádné potíže. Right. Me and a human named Jacob built this place around that old bank about 60 years ago. Anyone’s welcome here, long as they keep the peace.
mcs10.mp3 - - Dobrá...Po zničení Vůdce a Nádrží jsem se poflakoval po světě. Nebylo kam jít. Jednoho dne mě napadl blázen v Energo zbroji. Right...After the Master and the vats were destroyed, I wandered a bit. No place to go. One day got attacked by this fool wearin’ power armor.
mcs11.mp3 - - Byl to Jacob, z Bratrstva. Složil přísahu, že zničí všechny mutanty. Asi tak den, možná dva, jsme se snažili navzájem dostat. A potom jsme se tomu najednou začali smát. Chceš znát pointu? That was Jacob, from the Brotherhood of Steel. He’d sworn some oath to destroy muties. We tussled for a while – probably a day or two. After a while, we just started laughing. What was the point?
mcs12.mp3 - - Stali se z nás přátelé. Začali jsme spolu cestovat a postupně se k nám přidávali další lidé. Dostali pocit, že s mutantem a rytířem jsou v bezpečí. V bezpečí byli, to ano, ale nebyli šťastní. We became friends. Headed off together. Then other people started following us. Guess they figured if they weren’t safe with a mutie and a Steel Knight, safe just wasn’t going to happen.
mcs13.mp3 - - Uranový důl. Jeden z té spousty na mapách. A teď je zde každý vítán tak dlouho, dokud se chová slušně. Ostatní města si o nás myslí své, ale nikdo nemá tolik volnosti co mi. A tak to je. Uranium mine. I knew there was one around from old maps. Now anybody’s welcome here – ‘long as they act right. Others might not think much of us, but nobody’s more free than we are. There ya go.
mcs14.mp3 - - Oh, z jakýpak díry si to vylezl? Mutanti už pěkně dlouhou dobu žijí v míru. Oh, what sinkhole are you from? Muties and normals made peace a long time ago.
mcs15a.mp3 - - Novinky... jaképak novinky... What’s news… what’s news…
mcs15b.mp3 - - Dobře, mám trochu strach o jednoho maníka od karavan, Chada. Mohl by být v něčem zapletený. Můžeš ho prověřit? Well, gettin’ kind of worried about one of our caravan guys. Chad. He might be skimming. You up to checking him out for me?
mcs16.mp3 - - Mé věčné díky. Stačí? My undying gratitude. Right?
mcs17.mp3 - - Cože to je pro tebe málo? Vypař se odsud, než mi selže prst na spoušti. That ain’t good enough for you? Then get out.
mcs18.mp3 - Máme tady menší problém s dolem, jestli nám s tím chceš pomoct, zajdi za důlmistrem Vachym. Got a little trouble with the mine. If you’re interested in helping fix it, go talk to Zaius, the mine foreman.
mcs19.mp3 - - Na 100% v dolech, občas taky bejvá v salonu. Usually at the mine. Sometimes the saloon.
mcs20.mp3 - - Nějakým záhadným způsobem utekli z basy v bance dva vězni. Najdi je, řekni mi kde jsou a já je dokopu zpátky. Somebody busted two lunatics out of the jail in the Bank. Find ‘em. Tell me and I’ll stuff ‘em back in.
mcs21.mp3 - - Co přesně chceš? Dobrá. Pár lidí zmizelo. Nemám ponětí co s nimi je, najdi je a dostaneš $500. What exactly do you want? Okay. We’ve got some folks missing. No idea what’s happened. Find ‘em, get $500.
mcs22.mp3 - - Výborně. Dej mi vědět, hned jak něco najdeš, dobrá? Great. Let me know when you’ve found something, right?
mcs23.mp3 - - Ano? Copak? Yeah? What?
mcs24.mp3 - - Chodby pod městem? S těmi doly kolem to pro mě není žádné překvapení, podívej se tam po těch ztracených lidech, ano? Tunnels under the city? Guess it’s not that surprising with the mines around. You’ll keep looking around for those folks, right?
mcs25a.mp3 - - K ďasu jsou mrtví... Budu to muset osobně říci jejich rodinám They’re dead? Damn… I’ll tell the families myself.
mcs25b.mp3 - - Tady máš svoji odměnu. $500. Moc ti děkuji. Here’s your reward. $500. Thanks for your time.
mcs25c.mp3 - - Hej, počkej, myslím že jsi říkal, že to uděláš zadarmo, ale vem si alespoň tohle. Oh, hey, I know you said you’d do this for free, but take this as our thanks.
mcs26.mp3 - - Dík. Já a moji zástupci je odtamtud vyzvedneme... A děkuji, na takovéhle věci já nezapomínám. Right. Me and my deputies will take it from here...And, thanks. I don’t forget things like this.
mcs27.mp3 - - Co mají ti lidé proti mutantům? Budeme je holt lépe hlídat. Děkuji, město ti hodně dluží a já nikdy nezapomenu. What is it people got against mutants? We'll be on the lookout. Thanks. The town owes you. And I never forget things like this.
mcs28.mp3 - - Můžeš ho prosím tě sledovat? Chceme ho chytit při činu. Keep your eye on him, will you? I want to catch him red-handed.
mcs29.mp3 - - Aha, v tom případě bude lepší ho hned zastavit. Zvládneš to? Well, in that case, we’d better be sure to stop him. Want to come along?
mcs30.mp3 - - Chceš, abych šel s tebou? K čertu jsem ještě moc starej na to abych se usadil. Dobrá, tak jdeme! You want me to come along with you? Ah, what the hell, I’m too old to settle down. We goin’ now?
mcs31.mp3 - - Zrovna teď mám ještě moc práce. Až se to tu trochu uklidní, potom možná. Ah, there’s too much going on right now. When things calm down, then I just might.
mcs32.mp3 - - Do prkenný ohrady, nejlepší přítel jakýho sem kdy měl. Damn right. Best friend I ever had.
mcs33.mp3 - - K čertu ano, chtěl. Mohl z něj být fakt skvělej mutant. Hell, yes, I would've. What a great mutant he would’ve been.
mcs34.mp3 - - <smích> O tohle jsme se spolu vždycky přeli. <povzdech> Ten blázen mi fakt chybí. (laughs) We had this argument all the time. (sigh) I miss that hard-head.
mcs35.mp3 - - Mluvíš o starých časech, ale svět se hodně změnil. Chceš slyšet ten starý příběh? You’re talking a long time ago. The world’s moved on. You want to hear ancient history?
mcs36.mp3 - - Nuže, nikdy jsme k lidem necítili nenávist, jen jsme pro ně měli lepší cestu. Tyhle nové vlády... myslej si, že maj na všechno odpověď. Kecy. Býl jsem u toho, viděl jsem to a mám z toho jizvy na duši Right. Well, never really HATED humans. We just had a better way. These new governments, they think they've got all the answers. Blah, blah. Been there, seen that, got the scars.
mcs37.mp3 - - Vůdce chtěl všechny pozvednout na stejnou úroveň aby už nikdy na světě nebyly války. Byl přesvědčen, že to zvládneme v klidu a pokoji, ale nešlo to. Byli jsme přinuceni bojovat. The Master wanted to elevate everyone to his level, so we wouldn’t fight each other anymore. He was convinced we wouldn’t do it by ourselves – couldn’t. We had to be forced to evolve.
mcs38.mp3 - - Když ještě žil Jacob, myslel jsem, že se Vůdce mýlil. Ale zdá se, že jen několik málo lidí tu myšlenku pochopilo. Většina se od ní odvrátila. While Jacob was alive, I thought the Master was wrong. But it seems that while some men can heed the call and rise above it all, most just run away
mcs38a.mp3 - - Jacob tu myšlenku pochopil a šel za ní. Zakladatel vlastně taky. Ale bez ohledu na to kolik lidí se povznese, nevědomé lidské masy je nakonec vždycky zničí, víš? Jacob heard the call and embraced it. So did the Vault Dweller. But no matter how many rise above, the masses will always destroy them, right?
mcs39.mp3 - - Vůdce chtěl, aby každý prohlédl, ale Zakladatel ten sen ukončil. The Master just wanted everyone to see clearly. The Vault Dweller ended that dream.
mcs40.mp3 - - Máš pravdu. Kdyby všichni lidé bojovali za to v co věří, jako on, nepotřebovali bychom Vůdcův plán. You’re right. If all humans fought for what they believed in like that, we wouldn’t have needed the Master’s plan in the first place.
mcs41.mp3 - - Nezapomínej, že já znal celé to hnutí. Nabízelo jen nové perspektivy lidskosti. Vaši lidé ten příběh asi vypráví trochu jinak, že? Don't forget, I knew the folks involved. They were the best humanity had to offer. Your people are going to tell the story a different way, right?
mcs42.mp3 - - "Pravý Zakladatel"? Myslíš ten, který zničil Vůdce a jeho nádrže? The "original Vault Dweller"? You mean the one who killed the Master and destroyed the vats?
mcs43.mp3 - - Žádný problém. Jak říkám, bylo to už hodně dávno. Not a problem. Like I said, that was a long time ago.
mcs43alt.mp3 - - - Not a problem.
mcs44.mp3 - - To by neměl být problém, pokud nezkřížíš cestu mě nebo někomu z města. Chovej se civilizovaně, to je vše co ti řeknu. No reason to be, unless you cross me or someone in my town. Be civilized, that’s all I ask.
mcs45.mp3 - - Tohle si zapiš za uši: Nic se ti nestane, když si nezačneš. U nás ve městě máme rádi pořádné lidi. Lemme make this clear: Nothing’s going to happen here unless you start it. Just stay civilized while you’re in my town.
mcs46.mp3 - - Moje vzpomínky na dbou, kdy jsem byl člověk, už nejsou tak jasné jako dřív, ale pamatuji se na útržky. Nenávist, zlobu a žárlivost... Raději jsem mutantem. My memories of being a human aren't as clear as they once were, but I remember pettiness, hatred, jealousy... I prefer being a mutant.
mcs47.mp3 - - To jediné bylo špatné. Měli jsme vybírat jen ty nejlepší. Podívej se kolem. Spousta mutantů je hloupá nebo nemá chuť něco tvořit. (povzdech) Kdybychom jen volili lépe... It was flawed. We should have only taken the best. Look around. Most mutants didn't have the mind or will to withstand the strain. (sigh) If only we had chosen better…
mcs48.mp3 - - Vždycky se tam můžeš vrátit a říct jim, že válka už skončila, že už je jí dlouho konec. You ever get back there, tell them the war’s over. It's been over a long time
mcs49alt.mp3 - - Děkuji ti za pomoc. Už by měl být klid, zabrali jsme skladiště zbraní a zneškodnili bomby. Thanks for your help. Could’ve been trouble. We took their weapons cache and disabled their bombs.
mcs79.mp3 - - Neptej se mě. Já to nevím. Don't ask me. I don't know.
mcs81b.mp3 - - V pořádku. Right.
mcs103a.mp3 - - Je vás moc. S takovou bandou nebudu cestovat. Too many people. I’ve done my traveling with a horde.
mcs103b.mp3 - - Myslím, že seš dobrej, ale já s tebou nemůžu jít I thought you were one of the good ones. I ain’t coming with you.
mcs103c.mp3 - - Teď s tebou nemůžu jít. Promiň. [Kriticky si tě prohlíží odshora dolů.] I’m not coming with you right now. Sorry. [He looks you up and down distastefully.]
mcs109.mp3 - - Chceš mě zase zpátky? You want me back now?
mcs110.mp3 - - Co chceš? What do you want?
mcs111a.mp3 - - Tak sem v pohodě. I’m all set.
mcs111b.mp3 - - Už nemám nic, co by nás zpomalovalo. Got nothing that’ll slow us down.
mcs111c.mp3 - - Potřebuješ s něčím helfnout? You got anything to help?
mcs111d.mp3 - - Tak na tohle se asi budeš muset podívat. Maybe you should have a look at this.
mcs113.mp3 - - Copak ti TO rodiče nevysvětlili? Didn't your parents explain this to you?
mcs114.mp3 - - Cože? Odkud tohle máš? What? Where the hell did you hear that?
mcs116.mp3 - - NE, teď už ne, uběhlo hodně času po mém předělání, než se ve mě zase začaly probouzet hormony. Proč se ptáš? Nope. Well, not now. It takes a few years after bein' dipped to get the juices flowing again. Why?
mcs129.mp3 - - - -
mcs160.mp3 - - Počkám tady a trochu si srovnám svá stará bolavá záda. I'll just stay here and tighten the vises on my shoulder.

ZPĚT

Staň se pomocníkem při tvorbě, nakrm Šílenou brahmínu!:)




Stránky v EN

No Mutants Allowed
Fallout Wiki
Fallout Database

Modifikace v CZ

Fallout:Resurrection
Fallout et tu
Fallout 2 Restoration Project a neof.patch
Fallout:BGE (dead)
Fallout:Yurop (dead)

Modifikace v EN

Vault-Tec Labs
Fallout 2 Restoration Project a neof.patch
Fallout of Nevada
MIB88: Megamod
Last Hope
Fallout et tu



Sponzoři VŠB

TOPlist





.. vstup do vaultu .. orientace .. vaultmasteři .. contact us .. irc channel .. kniha hostí .. fórum .. archiv..