Po víc jako roku práce je překlad konečně dokončen a je ve stavu v jakém se ho nestydím vydat. V budoucnu vydám nějaký malý update, ale byly dvě korektury, tak už tam snad moc chyb nebude. Jo a pokusím se ještě přidat i počeštěná tlačítka měst na mapě světa, ale to je detail.
Na rovinu vám, řeknu, že to nebyl lehký překlad, protože kvalita anglických textů stála za starou belu. Na mnoha místech šlo poznat, že je to snad translátorový překlad z ruštiny (originální jazyk hry.) Spousta věcí nedávala smysl, odpovědi nenavazovaly na otázky a někdy tam byly naprosté nesmysly. Často jsem musel OPRAVDU dlouho přemýšlet, než mi došlo co tím nejspíš chtěl básník říci.
Můžu prohlásit, že česká verze textů do Fallout Nevady bude ještě kvalitnější než originální ruské texty.
Na hlavním příběhu bylo znát, že ho psalo více lidí a nebyli moc dobře sladění, každý si psal svoje. Vím, že hra měla být původně ještě větší, ale spoustu věcí vystřihli nebo je nestihli dokončit včas. V textech byly stále narážky na vystřihlé dějové linie a mnoho věcí zůstalo nedovysvětlených. Po dlouhém studiu textů se mi podařilo sesbírat útržky toho, co byl nejspíš jejich původní plán. Sešil jsem to dohromady, takže nezůstaly žádné nevyřešené otázky a všechno teď dává smysl. Nic jsem si nevycucal z prstu, dokonce jsem konzultoval i s jednou doktorkou, aby vše bylo na 100%.
Závěrem bych rád poděkoval Ayreasovi za jeho pomoc při testování a korektůře.
Překlad (společně s hrou) si můžete stáhnout
zde.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Překlad Fallout Nevada byl na nějakou podobu (pouze dočasně) pozastaven, jelikož se po překladatelské stránce vůbec nejednalo o snadnou záležitost.
Původní jazyk Nevady byla ruština a anglický překlad nebyl moc kvalitní. Při testování jsme odhalili, že navzdory naší snaze, není úroveň textů dostatečně vysoká a kromě překladu, je nutné texty nutné taky předělávat, aby dialogy a příběh dávaly větší smysl. Po technické stránce to není problém, ale po časové stránce to znamená MNOHO extra času, který bude třeba vyhradit snahou dát textům větší hlavu a patu.
Prozatím jsme vydali alespoň normální češtinu do
Fallout et tu a v nepříliš vzdálené budoucnosti můžete očekávat i kompletně přepsanou verzi překladu, jenž pracovně zatím nazýváme "Wild verze".
Co se týká Nevady, tak se nebráníme otevřenému betatestu, jakmile v překladu dosáhneme určitého milníků.
Pro teď se alespoň podělíme o pár nových obrázků z překladu Fallout Nevada.
Děkujeme za vaši morální podporu a drže nám palce :)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------